当前位置:马奈断颈网>电台>正文

第二十一次中国-欧盟领导人会晤联合声明

2019-10-08 07:58:37 来源:马奈断颈网

据悉,“海龙III”ROV是由大洋协会支持,由上海交通大学葛彤教授团队研发的新一代国产化、大功率、作业型的水下无人遥控潜水器,特别适用于深海科学考察作业。“海龙III”可以实现大跨度、长距离近底观测取样,具备定点、精细化作业能力。

第二十一次中国-欧盟领导人会晤联合声明(2019年4月9日于比利时布鲁塞尔)China-EUSummitJointstatementBrussels,9April2019

大家还记得在《加油!向未来》节目中的无壳孵化小鸡“小茶缸”吗?一个月不见,“小茶缸”已经摇身一变“大茶壶”,还在现场与王源鸡萌互动,实力还原与迪士尼公主撒贝宁的对话瞬间。

中国VR中心总部大厦上月封顶。

《中国经营报》记者注意到,早在1997年,燕京啤酒的净利润已经达到1.87亿元。也就是说,在登陆资本市场21年后,燕京啤酒的盈利水平又回到了原点。

费率战蔓延

布小林还赴甘其毛都口岸调研口岸建设情况。

生姜泡醋的好处二:促进消化功能。

18.中国和欧盟重申愿通过加强对话合作,并根据国际法,为国际和平与稳定作出贡献。双方支持通过对话协商和平解决地区纠纷和冲突。18.ChinaandtheEUreaffirmtheirintentiontocontributejointlytointernationalpeaceandstabilitythroughintensifieddialogueandcooperationandinlinewithinternationallaw.Theysupportthepeacefulsettlementofregionaldisputesandconflictsthroughdialogueandconsultation.

9月20日晚间,珠海中富公告,公司控股股东捷安德所持公司约1.46亿股股份将再度被公开拍卖。管理人依据规定,委托深圳市企业破产学会拟于2018年9月21日在深圳市企业破产学会淘宝网破产财产网络拍卖平台上发布公告,并拟于2018年10月10日10时至2018年10月12日10时止(延时除外)进行再次整体打包拍卖捷安德持有的珠海中富的股票。

23.关于乌克兰问题,中国和欧盟忆及联合国安理会第2202号决议,呼吁全面落实明斯克协议。23.ConcerningUkraineandrecallingtheUNSecurityCouncilResolution2202(2015),ChinaandtheEUcallforfullimplementationoftheMinskagreements.

16.双方强调落实《巴黎协定》和《蒙特利尔议定书》的坚定承诺,并鉴于采取国内和国际行动为有效进行全球应对气候变化威胁的紧迫性,在2018年《中欧领导人气候变化和清洁能源联合声明》的基础上进一步加强合作。双方忆及碳价和化石燃料补贴改革是这一方面的关键步骤。在此背景下,双方将加强绿色金融合作,以引导民间资本流向更具环境可持续性的经济。双方将共同努力推动2019年9月联合国可持续发展峰会及联合国气候行动峰会取得成功。16.ChinaandtheEUunderlinetheirstrongcommitmenttoimplementtheParisAgreementandtheMontrealProtocol,and,giventheurgencytotakedomesticandinternationalactiontoeffectivelyprovideaglobalresponsetothethreatofclimatechange,tofurtherintensifytheircooperationonthebasisofthe2018jointLeaders'StatementonClimateChangeandCleanEnergy.ChinaandtheEUrecallthatcarbonpricingandfossilfuelsubsidyreformarekeystepsinthisregard.Inthiscontext,ChinaandtheEUwillreinforcetheircooperationongreenfinanceinordertoharnessprivatecapitalflowstowardsamoreenvironmentallysustainableeconomy.BothsideswillworktogetherforasuccessfuloutcomeoftheUN'sSustainableDevelopmentGoalsandClimateActionSummitsinSeptember2019.

视频加载中...

双方同意不得强制转让技术。Bothsidesagreethatthereshouldnotbeforcedtransferoftechnology.

第二十一次中国-欧盟领导人会晤联合声明全文如下:

林易就是在这口水潭里失踪的 (长江日报记者史伟 摄)

欧方重申坚持一个中国政策。TheEUreaffirmeditsone-Chinapolicy.

2017.10 天津市静海区委副书记,区政府代理区长、党组书记。

2019年,精致大气的透明衣柜开始流行,它们给卧室带来不一样的美感。据悉,这些玻璃衣柜的色调、线条、透明程度等,都可以依据用户的审美来进行定制,不仅能满足日常收纳需求,还能提升卧室颜值。

双方同意促进双边农产品和食品贸易,同时尊重有关卫生和植物卫生检疫事项的国际标准,特别是分区原则。双方同意探讨基于世界动物卫生组织(OIE)分析,将世界动物卫生组织分区原则适用于贸易。双方致力于以透明和可预测的方式扩大互供农产品和食品的市场准入。双方在低风险食品的官方认证问题上将寻求国际标准制定机构的指导。Bothsidesagreetopromotetheirbilateraltradeinagri-foodproductswhilstrespectinginternationalstandardsonsanitaryandphytosanitarymattersinparticularthezoningprinciple.ThetwosidesagreedtoexploreapplyingtheWorldOrganisationforAnimalHealth(OIE)zoningprincipletotrade,basedonOIEanalysis.Bothsidesarecommittedtoexpandingmutualmarketaccessforfoodandagriculturalproductsinatransparentandpredictablemanner.Bothsideswillseekguidanceofinternationalstandardsettingbodiesonthequestionofofficialcertificationforlowriskfoodproducts.

1.中华人民共和国国务院总理李克强同欧洲理事会主席唐纳德·图斯克、欧盟委员会主席让-克洛德·容克4月9日在布鲁塞尔举行第二十一次中国-欧盟领导人会晤并发表以下声明。1.H.E.LiKeqiang,PremieroftheStateCouncilofthePeople'sRepublicofChina,H.E.DonaldTusk,PresidentoftheEuropeanCouncil,andH.E.Jean-ClaudeJuncker,PresidentoftheEuropeanCommission,metinBrusselstodayforthe21stChina-EUSummitandissuedthefollowingstatement.

图源:贵阳网

Machi Doggie Fashion &Coffee官网显示,该咖啡厅成立于2015年,以昆凌的宠物狗Machi命名。大众点评显示,咖啡店主打咖啡和西餐,“原味松饼”是门店的招牌,人均在76元。

2.中国和欧盟重申中欧全面战略伙伴关系的活力,愿为实现和平、繁荣和可持续发展共同努力,承诺支持多边主义,尊重以联合国为核心的国际法和国际关系基本准则。双方承诺维护《联合国宪章》、国际法以及联合国三大支柱,即和平与安全、发展和人权。2.ChinaandtheEUreaffirmthestrengthoftheirComprehensiveStrategicPartnership,theirresolvetoworktogetherforpeace,prosperityandsustainabledevelopmentandtheircommitmenttomultilateralism,andrespectforinternationallawandforfundamentalnormsgoverninginternationalrelations,withtheUnitedNations(UN)atitscore.ThetwosidescommittoupholdtheUNCharterandinternationallaw,andallthreepillarsoftheUNsystem,namelypeaceandsecurity,developmentandhumanrights.

张艺兴

9.中国和欧盟重申致力于落实2030可持续发展议程和《亚的斯亚贝巴行动议程》。双方将就国际发展合作加强交流,探讨与其他伙伴国家合作,共同努力推动落实2030可持续发展议程。9.ChinaandtheEUreiteratetheircommitmenttotheimplementationofthe2030AgendaonSustainableDevelopmentandtheAddisAbabaActionAgenda.Bothsideswillincreasetheirexchangesoninternationaldevelopmentcooperationandexplorecooperationwithotherpartnercountriesinajointefforttoworkfortheimplementationofthe2030AgendaonSustainableDevelopment.

同时,银联对外宣称,“双免”服务虽然是默认开通,但是持卡人可以选择关闭,因此充分保障了持卡人的知情选择权。

双方认识到合作应对全球环境挑战,包括污染和海洋垃圾的重要性。双方将在阻止生物多样性丧失、《濒危野生动植物种国际贸易公约》(CITES)履约和执法、打击野生动植物和野生动植物产品非法贸易、森林可持续经营、打击木材非法采伐和相关贸易,以及荒漠化和土地退化等问题上深化合作。Bothsidesrecognisetheimportanceofcooperationinaddressingglobalenvironmentalchallenges,includingpollutionandmarinelitter.Bothsidesarewillingtodeepencooperationonissuessuchashaltingbiodiversityloss,CITESimplementationandenforcement,combatingillegaltradeinwildlifeandwildlifeproducts,sustainableforestmanagement,combatingillegalloggingandassociatedtrade,aswellasdesertificationandlanddegradation.

22.双方同意加强和平、安全和防务合作和高层交流,包括海上安全、打击海盗,支持非洲人以非洲方式解决非洲问题,以维护非洲和平与安全,支持就危机管理和联合国维和行动开展信息交流。22.ChinaandtheEUagreetoreinforcecooperationandhigh-levelexchangesonpeace,securityanddefense,includingonmaritimesecurityandcounter-piracy,supportforAfricansolutionstoAfricanproblemstomaintainthepeaceandsecurityinAfrica,andinformationexchangeoncrisismanagementandUNpeacekeepingoperations.

5.中国和欧盟承诺在双边贸易和投资中确保平等、互利合作。双方重申愿加强双边经济合作、贸易及投资,愿相互给予更加广泛、更为便利、非歧视的市场准入。为此,双方将加大努力,为双方确认的一些关键壁垒寻找双方认同的解决方案,并在下一次中欧领导人会晤进行盘点。在此背景下,双方将尽快举行会议并加快工作,通过既有渠道取得具体成果。双方重申坚持国际科学标准的重要性。5.ChinaandtheEUcommittoensureequitableandmutuallybeneficialcooperationinbilateraltradeandinvestment.Theyreiteratetheirwillingnesstoenhancebilateraleconomiccooperation,tradeandinvestmentandtoprovideeachotherwithbroaderandmorefacilitated,non-discriminatorymarketaccess.Withthisinmind,ChinaandtheEUwillintensifyworktowardsfindingmutuallyagreeablesolutionstoanumberofkeybarriersasidentifiedbybothparties,withastocktakingtakingplaceatthenextChina-EUSummit.Againstthisbackground,thetwosideswillmeetassoonaspossibleandworkexpeditiouslytowardsconcreteprogressthroughexistingchannels.Thetwosidesreaffirmedtheimportanceofadheringtointernationalscientificstandards.

14.双方重申支持G20作为国际经济金融合作的主要论坛继续发挥积极作用,同意落实G20承诺,支持强劲、可持续、平衡和包容性增长。双方同意本着伙伴精神及协商一致原则,推动G20为维护多边主义、改善全球经济治理和促进全球经济增长作出更大贡献。双方呼吁所有G20成员加强沟通合作,维护自由、开放、非歧视的全球贸易市场。双方愿共同推动大阪峰会取得积极成果。14.ChinaandtheEUreaffirmtheirsupporttotheG20incontinuingtoplayitsactiveroleasthepremierforumininternationaleconomicandfinancialcooperation,andagreetoimplementG20commitmentstosupportstrong,sustainable,balancedandinclusivegrowth.BothsidesagreetopromotetheG20,inthespiritofpartnershipandtheprincipleofconsensus,tomakemorecontributionsinupholdingmultilateralism,improvingglobaleconomicgovernanceandboostingglobaleconomicgrowth.BothsidescallonallG20memberstosafeguardafree,openandnon-discriminatoryglobaltradethroughreinforcedcommunicationandcooperation.Thetwosideswillworktowardsapositiveandresults-orientedG20OsakaSummit.

13.中国和欧盟认识到有责任在支持开放、平衡、包容的全球经济政策发挥示范作用,这将惠及各方并促进贸易投资。双方坚定支持以规则为基础、以世界贸易组织为核心的多边贸易体制,反对单边主义和保护主义,并致力于遵守世贸组织规则。13.ChinaandtheEUrecognisetheirresponsibilitytoleadbyexample,pursuepoliciesthatsupportanopen,balanced,andinclusiveglobaleconomywhichisbeneficialtoall,andencouragetradeandinvestment.ChinaandtheEUfirmlysupporttherules-basedmultilateraltradingsystemwiththeWTOatitscore,fightagainstunilateralismandprotectionism,andcommittocomplyingwithWTOrules.

新华社巴黎7月2日电 此前效力于法甲里昂队的法国年轻中场球员恩东贝莱2日转会至英超球队托特纳姆热刺。据媒体报道,他的转会费最多可达7200万欧元(约合5.59亿元人民币),这创下热刺俱乐部历史转会费纪录。

15.双方同意加强努力,在出口信贷国际工作组内为官方支持的出口信贷制定一套新的指导方针。15.ChinaandtheEUagreetointensifytheeffortstodevelopanewsetofguidelinesforgovernmentsupportedexportcreditswithintheInternationalWorkingGrouponExportCredits.

此外,鹤壁市大力推广清洁能源利用,持续推进节能减排技术改造——2014年以来,该市相继建成投产5个大型风力电站和光伏电站,装机总容量达34.75万千瓦,年节约标煤16.5万吨;以光伏发电助推脱贫攻坚,受益贫困户达2858户,每户年均可增收3000元;结合大气污染防治,在丰鹤电厂、同力电厂等企业实施燃煤发电机组升级改造,实现了全市电厂机组的超洁净排放……

双方重申共同致力于世贸组织改革合作,以确保其相关性并能应对全球贸易挑战。为此,双方将在中欧世贸组织改革联合工作组已有工作基础上,加紧旨在加强产业补贴国际规则的讨论。双方也将继续就其他获得授权的世贸组织议题交换意见。Thetwosidesreaffirmtheirjointcommitmenttoco-operateonWTOreformtoensureitscontinuedrelevanceandallowittoaddressglobaltradechallenges.Tothisend,bothsideswillintensifythediscussionswiththeaimofstrengtheninginternationalrulesonindustrialsubsidies,buildingontheworkdevelopedintheChina-EUJointWorkingGrouponWTOreform.BothsideswillalsocontinuetoexchangeviewsonothermandatedWTOissues.

3月12日,十三届全国人大二次会议在北京人民大会堂举行第三次全体会议,听取最高人民法院院长周强关于最高人民法院工作的报告,听取最高人民检察院检察长张军关于最高人民检察院工作的报告。中新社记者 刘震 摄

6.欧盟支持中国加快加入世贸组织《政府采购协定》进展,中方愿以富有雄心的方式改进其出价。中方将积极并尽快推进有关工作。6.TheEUsupportsChinatoseekfasterprogresstowardsjoiningtheWTOGovernmentProcurementAgreement,andChinaiswillingtoimproveitsofferinanambitiousmanner.Chinawillactivelypushrelatedworkforwardinanexpeditiousmanner.

17.双方将合作提高欧亚互联互通的经济、社会、财政、金融、环境的可持续性和兼容性。该合作应基于市场规则、透明、开放采购、公平竞争等原则,并遵循现有国际准则、标准和项目受益国的法律,同时要考虑受益国的政策和国别情况。17.ChinaandtheEUwillcooperatetoimprovetheeconomic,social,fiscal,financialandenvironmentalsustainabilityofEurope-Asiaconnectivityandinteroperability.Suchcooperationshouldabidebythesharedprinciplesofmarketrules,transparency,openprocurement,alevelplayingfieldandfaircompetition,andcomplywithestablishedinternationalnormsandstandards,aswellasthelawofthecountriesbenefittingfromtheprojects,whiletakingintoaccounttheirpoliciesandindividualsituations.

双方一致认为钢铁产能过剩是全球挑战,需要共同应对。双方同意在钢铁产能过剩全球论坛上保持沟通,期待在2019年6月前形成一份实质性报告。Bothsidesagreethatsteelovercapacityisaglobalchallengethatrequirescollectiveresponses.Tothisend,ChinaandtheEUagreetomaintaincommunicationintheGlobalForumonSteelExcessCapacity.BothsideslookforwardtoasubstantivereportbyJune2019.

如何以多元创新的浙江精神响应国家文化建设的整体格局,如何寻求更富创新性的思路,推行更具针对性的现实举措,浙江美术馆一直在摸索、在叩问,也将再续写、再描绘。

据报道,警方收到炸弹恐吓信息,迅速控制了发出炸弹威胁的一名男性疑犯。警方表示,为了安全起见,警方及时疏散了机场3号出境大厅的所有人员。

双方将继续推动国际货币和金融体系改革进程,最迟在2019年年会完成国际货币基金组织第十五轮份额总检查。ChinaandtheEUwillcontinuetoactivelypromotethereformprocessoftheinternationalmonetaryandfinancialsystemandtocomplete,atthelatestatthe2019AnnualMeetings,the15thGeneralReviewofQuotasoftheInternationalMonetaryFund.

如何避免干部退出领导岗位后懈怠松劲?发展任务重与编制少的矛盾如何破解?四川达州通川区将两个问题梳理到一起进行了持续探索。

24.双方还就缅甸问题交换了意见。24.TheyalsoexchangedviewsonthesituationinandaroundMyanmar.

《千门女王》融合了奇幻、动作、感情、千数等多种元素,重现了旧上海时代的人文风情及风云变幻的南北千门高手争夺对弈的舞台。在影片的拍摄过程中,为了让观众们能获得更加真实震撼的观感,三木丹青导演在拍摄前要求演员们学习并熟练使用扑克和骰子等道具,并学习一些小魔术来增加对千数的了解。同时也请到专业的老师在表演过程中加以指导。

外交与安全政策Foreignandsecuritypolicy

双方支持朝美保持对话以实现和平解决方案,支持朝韩推进和解。双方强调了各方全面完整执行安理会相关决议的重要性。ChinaandtheEUsupporttheDPRKandtheUSinmaintainingdialoguetowardsapeacefulsolution,aswellasthecontinuedinter-Koreanreconciliation.EU:BothsidesunderlinedtheimportanceofthefullimplementationofrelevantUNSecurityCouncilresolutionsbyallparties.

在对比式民调部分,赖阵营主张与国民党主要对手对比,蔡阵营主张与国民党主要对手及柯文哲进行三方对比。

双方还重申致力于有效落实海洋领域蓝色伙伴关系,包括合作促进可持续渔业发展以及打击非法、不报告和无管制的捕鱼,就包括通过设立南极海洋保护区在内的南极海洋生物资源的养护和可持续利用问题保持交流。双方赞同促进对海洋可持续投资的“可持续蓝色经济金融原则”。ChinaandtheEUalsoreaffirmtheircommitmenttowardstheeffectiveimplementationoftheBluePartnershipfortheOceans,includingcooperationonpromotingsustainablefisheriesandfightingillegal,unreportedandunregulatedfishingandexchangesontheconservationandsustainableuseofAntarcticmarinelivingresources,includingbytheestablishmentofmarineprotectedareasintheAntarcticOcean.ThetwosidesendorsedtheSustainableBlueEconomyFinancePrinciplespromotingsustainableinvestmentintheoceans.

20.双方密切关注委内瑞拉不断演变的形势,愿同其他各方一道,推动由委内瑞拉人民决定的政治、和平和民主解决。20.ChinaandtheEUarefollowingcloselytheevolvingsituationinVenezuelaandarewillingtoworkwithotherpartiesonapolitical,peacefulanddemocraticsolution,decidedbythepeopleofVenezuela.

7.双方欢迎签署《中欧竞争政策对话框架协议》和《关于在公平竞争审查制度和国家援助控制制度领域建立对话机制的谅解备忘录》,并将继续加强务实合作,为包括中欧双方企业在内的所有国家的经营者营造市场公平竞争环境,促进双边和全球经贸关系健康发展。7.ChinaandtheEUwelcomethesigningofoftheTermsofReferenceoftheChina-EUCompetitionPolicyDialogueandtheMemorandumofUnderstandingonadialogueintheareaofthestateaidcontrolregimeandtheFairCompetitionReviewSystem,andwillcontinuetoenhancepracticalcooperation,soastofosterfaircompetitioninthemarketforoperatorsofallcountries,includingthecompaniesofthetwosides,andpromotethesoundgrowthofthebilateralandglobaleconomicandtraderelations.

来源:新华网

双方将继续推动中国“一带一路”倡议和欧盟欧亚互联互通战略、泛欧交通运输网络对接,并欢迎在中欧互联互通平台签署中欧基于铁路的可持续通道联合研究框架协议。双方将在中欧互联互通平台框架下加强交流。ThetwosideswillcontinuetoforgesynergiesbetweenChina'sBeltandRoadInitiativeandtheEUstrategyonConnectingEuropeandAsiaaswellastheEUTrans-EuropeanTransportNetworks,andwelcometheagreement,intheframeworkoftheChina-EUConnectivityPlatform,onthetermsofreferencefortheJointStudyonsustainableRailway-basedCorridorsbetweenChinaandEurope.ThetwosideswillenhancecommunicationwithintheframeworkoftheChina-EUConnectivityPlatform.

10.中国和欧盟重申所有人权都是普遍的、不可分割的、相互依存的、相互关联的。双方欢迎2019年4月1日至2日举行的经常性中欧人权对话,同意在平等和相互尊重的基础上开展双边和国际层面的人权交流,包括在联合国人权机制下的交流。双方将探讨未来在联合国框架等领域加强合作。10.ChinaandtheEUreaffirmthatallhumanrightsareuniversal,indivisible,interdependentandinterrelated.BothsideswelcometheholdingoftheirregularHumanRightsDialogueon1-2April2019andwillcontinuetoconductexchangesonhumanrightsatthebilateralandinternationallevelsonthebasisofequalityandmutualrespect,includingattheUNhumanrightsmechanisms.ChinaandtheEUwillexploreareasforenhancedcooperationinthefuture,inparticularinUNfora.

3.双方领导人重申在相互尊重、互信、平等和互利原则的基础上,通过全面落实《中欧合作2020战略规划》,致力于深化中欧和平、增长、改革、文明四大伙伴关系。中国和欧盟承诺加强合作,特别是在现有的双边对话框架内。中欧欢迎不久前举行的新一轮中欧高级别战略对话。为进一步扩大和深化2020年后的交流与合作,中国和欧盟将在下次中国-欧盟领导人会晤之前制定一份新的合作议程。3.Theleadersreaffirmedtheircommitmenttodeepeningtheirpartnershipforpeace,growth,reformandcivilisationbasedontheprinciplesofmutualrespect,trust,equalityandmutualbenefit,bycomprehensivelyimplementingtheChina-EU2020StrategicAgendaforCooperation.ChinaandtheEUcommittostrengthencooperation,notablyintheframeworkoftheirongoingbilateralDialogues.BothsideswelcometherecentlyheldHigh-LevelStrategicDialogue.Inordertofurtherexpandanddeepenexchangesandcooperationbeyond2020,ChinaandtheEUwilladoptanewcooperationagendabythenextChina-EUSummit.

双方注意到地理标志协定谈判最近取得的进展,欢迎双方就文本正文及保护双方大部分地理标志名称初步达成一致。双方承诺,为在2019年年底前正式结束谈判,将在未来数月继续合作,以解决剩余问题,特别是与剩余地理标志有关的问题。ChinaandtheEUtakenoteofrecentprogressofthenegotiationsoftheChina-EUAgreementontheCooperationon,andProtectionof,GeographicalIndications(GI)andwelcomethefactthatprovisionalagreementhasbeenreachedonthetextoftheagreementandonprotectionforthemajorityoftheGInamesofeachside.ChinaandtheEUcommittoworktogetherinthecomingmonthstoresolvetheremainingissues,inparticularinrelationtotheoutstandingGI,whichisnecessaryinordertobeabletoformallyconcludethenegotiationsin2019.

工作人员认真排查。 广安市农业农村局供图 摄

[朗读者] 结婚二十六载 热恋二十六年 用朗读把浪漫进行到底

12.双方欢迎成功举行第四次中欧创新合作对话。双方确认展期《中欧科技合作协定》的意愿。12.ChinaandtheEUwelcomethesuccessfulholdingofthe4thChina-EUInnovationCooperationDialogue.ThetwosidesalsoconfirmedtheirintentiontorenewtheChina-EUScienceandTechnologyCooperationAgreement.

11.中欧网络工作组旨在维护开放、安全、稳定、可接入、和平的信息通信技术环境,双方欢迎工作组正在进行的讨论,同意继续加强交流合作。双方忆及,国际法尤其是《联合国宪章》适用于并且对维护网络空间的和平稳定至关重要。双方努力推动在联合国框架内制定和实施国际上接受的网络空间负责任的国家行为准则。双方将在中欧网络工作组下加强打击网络空间恶意活动的合作,包括知识产权保护的合作。11.ThetwosideswelcomedtheongoingdiscussionsandagreedtocontinuetostrengthentheirexchangesandcooperationundertheChina-EUCyberTaskforceaimedatupholdinganopen,secure,stable,accessibleandpeacefulinformationandcommunicationstechnology(ICT)environment.Theyrecallthatinternationallaw,andinparticulartheCharteroftheUnitedNations,isapplicableandisessentialtomaintainingpeaceandstabilityincyberspace.Theyworktopromotethedevelopmentandimplementation,withintheframeworkoftheUN,ofinternationallyacceptednormsofresponsiblestatebehaviourincyberspace.TheywillstrengthentheircooperationundertheChina-EUCyberTaskforceagainstmaliciousactivitiesincyberspace,includingontheprotectionofintellectualproperty.

8.中国和欧盟正积极努力,以尽快签署《中欧民用航空安全协定》和《中欧关于航班若干方面的协定》。双方欢迎举办第八次中欧能源对话并签署《关于落实中欧能源合作联合声明》,并支持新建立的中欧能源合作平台的启动实施。双方承诺积极推进中欧人员往来和移民领域对话并尽快完成关于签证便利化协议和打击非法移民合作协议的平行谈判。8.ChinaandtheEUareactivelyworkingtowardssigningtheChina-EUCivilAviationSafetyAgreementandtheAgreementonCertainAspectsofAirServicesassoonaspossible.ChinaandtheEUwelcometheholdingofthe8thChina-EUEnergyDialogueandsigningoftheJointStatementontheImplementationofChina-EUCooperationonEnergyandendorsethestartofimplementationofthenewlyestablishedChina-EUEnergyCooperationPlatform.ChinaandtheEUcommittoactivelyengageintheChina-EUMobilityandMigrationDialogueandtoswiftlyconcludetheparallelnegotiationsontheagreementsonvisafacilitationandoncooperationincombatingillegalmigration.

卫生局表示,这波疫情最后一例发病日为6月2日,鼎金里外围区域将严密监控加强防治至7月3日。经疫调发现,11位确诊个案中有6位具有金狮湖市场的共同活动史,分析有极高的地缘关系,且个案血清型别均为第4型病毒(经疾管署分析证实为2019年第4型登革热印度尼西亚株),确认为同波小区群聚事件。

19.双方致力于共同努力并密切协调阿富汗和平进程,该进程必须是全面、包容,“阿人主导、阿人所有”,并能够带来持久和平的政治进程。双方同意支持国际和地区为阿富汗稳定与安全作出的努力,以便在阿富汗问题和平解决之前、期间及之后,推动阿富汗的经济社会发展,加强区域经济互联互通。19.ChinaandtheEUarecommittedtoworktogetherandco-ordinatecloselyontheevolvingpeaceprocessinAfghanistan,whichneedstobeacomprehensiveandinclusiveAfghan-ledandAfghan-ownedpoliticalprocessthatwillleadtosustainablepeace.BothsidesalsoagreetosupportinternationalandregionaleffortstowardsstabilityandsecurityinordertofacilitateAfghanistan'seconomicandsocialdevelopmentandgreaterregionaleconomicconnectivitybefore,duringandafterapeacesettlement.

这对于长期致力于弘扬草原文化、致力于民族流行音乐的乌兰图雅来说,是音乐方向的再次确认,也是音乐力量的再次释放。纵观乌兰图雅这些年的发展,虽然成绩无数,但却始终坚守着一颗弘扬民族文化的纯朴、纯粹的初心,以及积极向上、充满正能量的态度。祝愿乌兰图雅未来推出更多好的作品,音乐之路像草原一样宽广。

■《疏散通道变跑道,商场把安全丢了?》追踪

双方支持联合国国际贸易法委员会关于投资争端解决机制改革的工作,并将配合参与这一进程。ThetwosidessupporttheworkoftheUnitedNationsCommissiononInternationalTradeLawonreformoftheinvestmentdisputesettlementsystemandwillengagecooperativelyinthatprocess.

中国和欧盟期待早日启动关于深化葡萄酒和烈酒领域合作的联合可行性研究。ChinaandtheEUlookforwardtotheearlylaunchofthejointfeasibilitystudyondeepeningcooperationinthewinesandspiritssector.

天津经济技术开发区工委书记、管委会主任郑伟铭表示,天津市、滨海新区迎来京津冀协同发展、自由贸易试验区等多重战略机遇,天津开发区正在进一步深化体制机制改革,不断提升服务质量,持续优化投资环境,将把服务好日资企业摆在更加突出位置,搭建平台,完善机制,助力日资企业更好更快发展。(完)

展望未来,天玾环保负责人表示将持续贯彻落实两会精神,聚焦环保新技术的研发使用,持续推进污染防治。近年环境保护问题不断升温,已成为国家高度重视的议题。相信在天玾环保这样的实干型企业推动下,定能打赢污染防治攻坚战,推动我国的环保产业快速发展。

据悉,本次中心城区路牌更换工程也是为进一步提升嘉兴市城市品位,彰显嘉兴深厚的地名文化底蕴,是嘉兴市献礼建党百年的一项重要内容。在新版路牌的杆身上印有一个二维码,明年嘉兴市地名管理系统正式上线后,行人可以通过扫码进入与后台相连的微信平台,依靠语音和文字推送,可以直接阅读所处位置地名文化的详细内容。

本报北京12月27日电(记者姜洁)近日,中央纪委印发《关于持之以恒正风肃纪确保2019年元旦春节风清气正的通知》,要求持之以恒正风肃纪,营造风清气正节日氛围。

市民罗永江告诉记者,以前仁怀的公厕比较少,每次出门带着孩子去玩,都很不方便。现如今,咱们仁怀的公厕增多了,人们出行也不必担心找不到上厕所的地方了,出行方便多了。

双方欢迎中欧世贸组织改革联合工作组迄今开展的工作,同意继续努力解决世贸组织上诉机构的危机并在其他领域凝聚共识。ThetwosideswelcometheworksofarintheChina-EUJointWorkingGrouponWTOreform.BothsidesalsoagreedtocontinueworkingtoresolvethecrisisintheWTOAppellateBodyandbuildconvergenceonotherareasofWTOreform.

全球挑战与治理Globalchallengesandgovernance

双方强调就清洁能源转型展现决心、在全球环境议程上发挥更多引领作用的重要性。双方将积极落实《循环经济合作谅解备忘录》,促进双方产业务实合作。ChinaandtheEUstresstheimportanceofshowingresolveonthecleanenergytransitionandofassuminggreaterleadershipontheglobalenvironmentalagenda.BothsideswillactivelyimplementtheMemorandumofUnderstandingonCircularEconomycooperationandpromotepracticalcooperationbetweenindustries.

21.中国、欧盟及其成员国是《联合国海洋法公约》的缔约方,尊重基于国际法的海洋秩序,维护各国依国际法享有的航行与飞越自由。欧盟欢迎中国和东盟国家为达成有效的“南海行为准则”(COC)进行的磋商。双方呼吁有关各方开展对话,和平解决争端,避免可能加剧紧张的行为。21.China,theEUanditsMemberStatesarepartiestotheUnitedNationsConventionontheLawoftheSeaandrespectthemaritimeorderbasedoninternationallawandupholdfreedomsofnavigationandoverflightenjoyedbyallstatesinaccordancewithinternationallaw.TheEUwelcomestheongoingconsultationsbetweenChinaandASEANcountriesaimedattheconclusionofaneffectiveCodeofConduct(COC)fortheSouthChinaSea.ChinaandtheEUcalluponallrelevantpartiestoengageindialogue,tosettledisputespeacefully,andtorefrainfromactionslikelytoincreasetensions.

当地时间7月16日,美国总统特朗普与俄罗斯总统普京在芬兰赫尔辛基举行会晤。

关于伊朗核问题,双方认为伊朗核问题全面协议是全球核不扩散体系的关键一环,也是联合国安理会第2231号决议核可的一项重大外交成就,重申致力于持续、全面和有效落实该协议,并共同努力维护伊朗经济利益。双方忆及阿拉克重水堆改造项目的重要性和继续在这方面共同努力的必要性。国际原子能机构已经连续发布十四份报告确认伊朗履行了与核相关的承诺,双方对此表示欢迎。OnIran,thetwosidesrecalledthattheJointComprehensivePlanofAction(JCPOA)isakeyelementoftheglobalnon-proliferationarchitectureandasignificantdiplomaticachievementendorsedunanimouslybytheUNSecurityCouncilinitsResolution2231,andreaffirmtheircommitmenttoitscontinued,fullandeffectiveimplementation,aswellastheireffortstopreserveeconomicbenefitsforIran.ChinaandtheEUrecalltheimportanceoftheArakModernisationProject,andtheneedtocontinuetheircommoneffortsinthisregard.BothsideswelcomedthefactthattheIAEAhasconfirmedin14consecutivereportsthecontinuedadherencebyIrantoitsnuclear-relatedcommitments.

但从专业角度看,依然有不少问题值得追问。

5G将为未来经济社会发展提供基础性支撑。双方欢迎在2015年中欧5G联合声明基础上的对话合作机制取得的进展和进一步交流,包括产业界之间开展技术合作。5Gnetworkwillprovidethebasicbackboneforfutureeconomicandsocialdevelopment.ChinaandtheEUwelcomeprogressandfurtherexchangesintheChina-EUdialogueandworkingmechanismon5Gbasedonthe5GJointDeclarationof2015,includingontechnologicalcooperationbetweenrespectivebusinesscommunities.

双方强调在知识产权保护和执法方面遵循国际标准的重要性。双方将继续努力在恶意注册知识产权权利、知识产权执法和商业秘密等共同商定的优先领域取得实质性成果。双方致力于打造创作者、发明人和艺术家可根据市场条款许可其权利并在法院和相关机构中有效执行这些权利的法律环境。Bothsidesunderlinetheimportanceoffollowinginternationalstandardsinintellectualpropertyprotectionandenforcement.Theywillcontinuetoworktowardstangibleresultsinthemutuallyagreedpriorityareassuchasbadfaithregistrationsofintellectualpropertyrights,enforcementandtradesecrets.Theycommittoensurealegalenvironmentinwhichcreators,inventorsandartistscanlicensetheirrightsonmarkettermsandeffectivelyenforcetheserightsbeforecourtsandrelevantauthorities.

“从前的也伦村缺资金,缺渠道,百姓空守着草场却一贫如洗”。村支书尼麦泽仁如是说到。针对这一困难,村两委与驻村工作队一道,在县委县政府的支持下,经村民大会协商,利用县级周转资金20万购买了牦牛57头,建立了村集体牧场,由村两委干部带头成立牧场管理小组,实行轮流值班,强化对牧场的日常管理。同时,积极联系县农牧局技术员对村民进行养殖技术培训,将养殖业,这一甘孜县优势产业做精作细,做大做强。截止今年年底,仅牦牛出售一项,就实现全村人均增收11.4元。

双方欢迎举行中国-欧盟水政策对话机制第一次会议。BothsidesalsowelcomethefirstmeetingoftheChina-EUWaterPolicyDialogue.

视频加载中...

这个表可以说是,自从2015年王健林宣布万达转型开始,到2017年大量去杠杆、降负债,彻底变身“轻资产”、变成“轻万达”以来,我们能见的单个企业在新就业市场上分量“最重”的表,体现出了万达在自身发展过程中的社会担当。万达集团虽仍有开发活动,但早已不是众所周知的以房地产开发为主的公司,而是不那么吸引眼球、不那么台前高光的现代服务集团。也许与数以百亿、千亿计的资产相比,几十万、一百万的数据,在普通人看来不算震撼,但是,如果你想到这是一家企业集团创造出的就业机会,而且结合着国内经济下行压力、国外不确定性风险不断累积的社会经济背景分析,再看看身边企业大量裁人甚至关门的状况,你就感受到了这个就业增长表的持重程度——截至2018年底,已开业的280个万达广场所创造的近120万个就业岗位,为全国发展第三产业、解决就业问题所奠定的扎实基础。

(三)简政放权释放创新创业活力。进一步提升企业开办便利度,全面推进企业简易注销登记改革。积极推广“区域评估”,由政府组织力量对一定区域内地质灾害、水土保持等进行统一评估。推进审查事项、办事流程、数据交换等标准化建设,稳步推动公共数据资源开放,加快推进政务数据资源、社会数据资源、互联网数据资源建设。清理废除妨碍统一市场和公平竞争的规定和做法,加快发布全国统一的市场准入负面清单,建立清单动态调整机制。(市场监管总局、自然资源部、水利部、发展改革委等按职责分工负责)

双方致力于通过中欧高级别人文交流对话机制加强在教育、旅游、研究人员往来、文化、媒体、青年、体育领域的交流与合作。双方期待中欧高级别人文交流对话机制第五次会议在布鲁塞尔举行。双方欢迎2018年中欧旅游年取得积极成果,承诺继续就旅游产业和人员交流领域加强合作。Thetwosidescommittedtofurtherstrengthenexchangesandcooperationinthefieldsofeducation,tourism,mobilityofresearchers,culture,media,youth,andsportthroughtheHigh-levelPeople-to-PeopleDialogue.ChinaandtheEUlookforwardtoholdthe5thChina-EUHigh-levelPeople-to-PeopleDialogueinBrussels.Theywelcomedthesuccessfuloutcomesofthe2018China-EUTourismYearandcommittedtofurtherfacilitatecooperationbetweentheirtourismindustriesandtwo-waypeople-to-peopleexchanges.

赵萍表示,从今年“五一”小长假情况看,人们对于品质和品牌消费的诉求更加强烈,不仅体现在商品方面,对于服务方面要求也更高。“如北京老字号推出不满意就退款的服务,就餐方面以消费者满意为先。”赵萍指出,节庆消费是全年消费的缩影,对全年消费走势具有重要参考意义。从长期发展看,各商家也应顺应消费结构升级大势,从自身的商品质量、服务品质以及消费者保护入手,全方位提升消费者的服务体验,“节假日只有几天,对消费者的服务则是长期的使命。要坚持创新发展理念,以消费者为中心不断提高核心竞争力”。(经济日报记者 冯其予)

重庆街头一建筑外墙十分奇特,墙面上布满了密密麻麻的孔洞,市民戏称这栋建筑为“洞洞楼”。 (中新社记者 陈超 摄)

4.中国和欧盟致力于在开放、非歧视、公平竞争、透明和互利基础上打造双方经贸关系。双方承诺2019年将在谈判中,特别是投资自由化承诺方面,取得结束谈判所必需的决定性进展,以便在2020年达成高水平的中欧投资协定。协定的高水平将体现在实质性改善市场准入、消除影响外国投资者的歧视性要求和做法、建立平衡的投资保护框架以及纳入投资和可持续发展方面的条款。双方同意建立高层沟通机制负责持续督导谈判,并于今年年底前向领导人汇报进展。4.ChinaandtheEUcommittobuildtheireconomicrelationshiponopenness,non-discrimination,andfaircompetition,ensuringalevelplayingfield,transparency,andbasedonmutualbenefits.Thetwosidescommittoachieveinthecourseof2019thedecisiveprogressrequired,notablywithregardtotheliberalisationcommitments,fortheconclusionofanambitiousChina-EUComprehensiveInvestmentAgreementin2020.Thehighlevelofambitionwillbereflectedinsubstantiallyimprovedmarketaccess,theeliminationofdiscriminatoryrequirementsandpracticesaffectingforeigninvestors,theestablishmentofabalancedinvestmentprotectionframeworkandtheinclusionofprovisionsoninvestmentandsustainabledevelopment.Bothsidesagreetoestablishapoliticalmechanismtocontinuouslymonitortheprogressinthenegotiationsandtoreporttoleadersbytheendoftheyearontheprogressmade.

不到十分钟,民警赶到现场将求救男子解救。经审问,这名云南籍男子被网友以介绍工作为名骗到汉中,误入传销组织。为摆脱传销团伙控制,男子借到银行办业务的时机,向银行柜员写字求救。警方根据线索成功捣毁两个传销窝点,解救30多人。

双方期待2020年在昆明举办一届成功、具有里程碑意义的《生物多样性公约》缔约方大会。双方共同努力推动2020年在中国举办的缔约方大会上通过一个富有雄心、现实的2020年后全球生物多样性框架。ChinaandtheEUlookforwardtoasuccessfulandlandmarkConferenceofthePartiestotheConventiononBiologicalDiversityinKunmingin2020.Bothsideswillworktogetherforanambitiousandrealisticpost-2020globalbiodiversityframeworkattheConventiononBiologicalDiversityConferenceofthePartieshostedbyChinain2020.

被鲜花环绕装扮的当地美女

上一篇: 美国决定中止对中美洲三国的援助 下一篇: 夏威夷鲨鱼攻击频率上升 专家:人鲨接触频繁所致